만불사 홈 > 소식 > 국내 교계소식
   영어가 쑥쑥 자라는 자타카 이야기 [문화] 글자크게글자작게

 

‘자타카(jātaka)’는 ‘현생에 태어나기 전까지의 전생 이야기’라는 뜻으로, 석가모니 부처님께서 깨달음을 얻기까지 무수한 과거 생을 보살로 사시면서 수행하고 공덕을 닦은 과정을 이야기하고 있다. 이 이야기가 동·서양으로 전해져 『이솝 이야기』와 『아라비안나이트』 등 고전의 뿌리가 되었다.

『행복의 샘』에는 부처님 전생 이야기 547편에서 어린이와 청소년에게 꼭 들려주고 싶은 16편의 이야기를 골라 영어 원문과 우리말 번역문을 함께 실었다. 부처님이 전생에 원숭이, 코끼리, 물고기, 꼽추, 나무 등으로 태어나 진리를 깨닫겠다는 꿈을 이루기 위해 끊임없는 노력을 하셨다는 이야기들이다. 어린이와 청소년은 이 이야기들을 읽는 동안 정직, 인내, 사랑, 사려 깊음, 용기, 지혜 등 꼭 길러야 하는 가치들을 배우고, 큰 꿈을 꾸며 자라날 것이다.

정직, 인내, 사랑, 사려 깊음, 용기 등 꼭 익혀야 할 삶의 지혜와 가르침

『행복의 샘』에는 구두쇠 아들의 잘못을 바로잡기 위해 아들과 똑같이 변신해서 지혜를 발휘한 신, 깨달음을 얻기 위해 딱 하나 갖고 있던 삽마저 버린 사람, 아무도 죽이지 않고 전쟁에서 승리한 현명한 꼽추, 명석한 판단으로 남편과 아들과 오빠를 모두 구한 여인 이야기 등 어린이와 청소년에게 꼭 들려주고 싶은 16가지 이야기를 골라 실었다. 이 이야기들을 읽으며 어린이와 청소년은 지혜와 나눔과 용기가 행복에 이르는 길임을 깨달을 수 있을 것이다.

영어 원문과 한글 번역문을 번갈아 보면 영어 실력이 쑥쑥

dc54행복의 샘���dc55에서는 영어 원문과 우리말 번역문을 마주보게 배치했다. 영어 원문은 영어의 기본 문장 위주로 되어 있고, 우리말 번역문은 가능한 한 영문의 의미와 구조를 살리도록 했다. 그래서 기본 단어만 알고 있으면 애써서 단어를 찾아보지 않아도 번역문과 비교해 가며 영어 단어의 뜻을 유추해서 배울 수 있다.하지만 어려운 단어는 번역문 아래에 뜻을 풀이해서 쉽고 빠르게 영어 문장에 익숙해질 수 있도록 했다.

어린이와 청소년의 눈높이에 맞춰 어원을 밝혀 쉽게 풀이한 불교 용어

『행복의 샘』에서는 십선업, 삼보, 중도, 사정근, 발원, 보시, 공양 등 불교에서 자주 쓰이는 용어들을 산스크리트어나 팔리어 어원을 밝히면서 설명하고, 어린이와 청소년이 이해하기 쉽도록 다양한 예를 들어 가며 뜻을 풀이했다. 또한 불교 용어의 영어 표현도 함께 표기하여 국제 공용어인 영어에 익숙해지도록 했다.

지혜·자비·행복 전3권 완간, 어린이와 청소년을 위한 새로운 고전

『행복의 샘』은 어린이와 청소년을 위한 영한대역 자타카 이야기 시리즈의 마지막 권이다. 이 시리즈는 제1권 『지혜의 샘』에 13편을, 제2권 『자비의 샘』에 18편을, 제3권 『지혜의 샘』에 16편을 실어 모두 47편의 이야기로 되어 있다. 자타카 547편에서 고르고 고른 47편의 이야기이니 만큼, 이야기의 재미가 뛰어날뿐더러 이야기에 담겨 있는 지혜와 가치들도 오랜 세월이 지난 지금까지 생생하게 살아 있다.

책꽂이에 꽂아 두고 틈틈이 읽으면 수천 년의 세월을 뛰어넘는 재미와 감동을 느낄 뿐 아니라 부처님의 가르침과 삶의 지혜를 배울 수 있다. 많이 알려진 동․서양의 전래동화에 지루함을 느끼는 요즘 어린이와 청소년에게 신선한 매력으로 다가갈 이 새로운 고전을 통해 어린이와 청소년이 좀 더 나은 삶을 꿈꾸고 이뤄 나갈 수 있기를 기대한다.

*쿠루네고다 피야티싸 영역/ 이추경 옮김/ 불광출판사/ 1만 원  

2011-03-23 / 3071
  
 
中國 日本 English